留言討論


分享本文至 E-mail 信箱

05/31 - 最宅的網路經典用語:「All your base are belong to us」

1989 年,Sega 發行了《零翼戰機》(英譯為 Zero Wing),這款射擊遊戲雖未在北美販售,但於當時的街機遊戲圈仍帶有些許知名度。不過,真正大紅大紫的契機卻是兩年後新版本中的誤譯:「All your base are belong to us」,而這句英文在西方國家也成了被流傳兼惡搞多年的經典流行句。

1991 年 5 月 31 日,Sega 發佈《零翼戰機》的電視遊戲機 Mega Drive 版本,遊戲的開場白本來要製造一種神秘的氛圍,但在歐洲版本的對話中,卻將本意為「諸位的基地全由我們 CATS 收下了」的這句話翻譯成「All your base are belong to us」,除了文法上的錯誤(base 單複數與多餘的 be 動詞)也可能造成文意的混淆(base 還有根源、基礎之意)。

註:「All your base are belong to us」原文為「君達の基地は、全てCATSがいただいた」,CATS 是遊戲中的反派組織。

此版本的《零翼戰機》在發行後並沒有做更正,這個文法錯誤也將錯就錯了 7 年。直到 1998 年,電玩網站上出現一張 GIF 動畫,圖片內容正是《零翼戰機》那段有「All your base are belong to us」濃縮版開場白,這句話也隨的 GIF 圖檔的病毒式傳散而開始流行。而《零翼戰機》其他有文法錯誤的開場對話,例如「Someone set up us the bomb」,也一同加入了這波惡搞風潮,後來這股潮流常被簡稱為「All your base」、「AYB」或是「AYBAB2U」。

除了網友的改圖,這句話也出現在漫畫、衣服、電影、歌曲,甚至是麥片包裝和廣告看板上。當一句話被惡搞、翻玩到這種程度,你可能會覺得:已經夠紅了吧!但「All your base are belong to us」之所以是最經典的網路流行用語之一,是因為它還出現在以下這些意想不到的地方:

其他電玩

若在美國的《世紀爭霸》(Empire Earth)中輸入作弊碼「All your base are belong to us」,玩家便可獲得 10 萬的資源,若輸入「Somebody set up us the bomb」就能贏得遊戲。其他也有多款遊戲把「All your base」這句話當成作弊碼,例如《魔獸爭霸》。

遊戲 App《植物大戰殭屍》的其中一個關卡名稱叫做「All your brains r belong to us」。

網站

YouTube 於 2006 年進行網站維護時顯示「ALL YOUR VIDEO ARE BELONG TO US」,但使用者卻以為網站被駭客入侵,YouTube 只好再加上一則訊息「我們沒有被駭,你們可以幽默一點嗎?」

另外,維基百科的故障頁面也曾出現「All your bug are belong to me」。

圖片來源:Wikipedia
圖片來源:Wikipedia

美國的公路

美國內華達州的 50 號公路一處 …(不要問我為什麼我也不知道)

圖片來源:Wikipedia
圖片來源:Wikipedia

 

參考資料:

圖片來源:Wikipedia

關於作者


PJ H

PanX 工讀編輯,不是 3C 迷,也非科技專家。希望人類、環境和科技能好好相處,太冷就待在家,太累就睡一覺,眼壓高就先別看螢幕。

留言討論


網站更新隱私權聲明
本網站使用 cookie 及其他相關技術分析以確保使用者獲得最佳體驗,通過我們的網站,您確認並同意本網站的隱私權政策更新,了解最新隱私權政策