中文拼音翻譯:以人工智慧防制國際洗錢
本文為網際智慧提供新聞稿
在眾多金融犯罪中,國際洗錢是其中最重大的項目之一,跨國洗錢防制同時也是國際金融產業的重要課題,近日披露的巴拿馬文件就是世界名人洗錢內幕的一環,然而許多人卻不知道「中文譯音」(中文拼音翻譯)除了常用於辦理出國護照文件外,更是台灣防堵跨國洗錢的第一道關卡。
中文姓名轉拼音 協助銀行查核金融黑名單
在金融科技(FinTech)熱潮推動之下,開戶將缺乏過往的面對面身份識別,傳統收集開戶資訊模式不再,加上客戶往來交易線上化,跨國線上交易大增等,為了防堵大規模洗錢與逃漏稅等金融犯罪,金融單位的洗錢防制(Anti-Money Laundering,AML)準備是否完善,就成為未來 Bank 3.0 成功的重要關鍵。
在洗錢防制監測的過程中,人名是最主要的辨識方式,金融機構需要透過比對人名,找出客戶是否被列在監測名單中,一般來說,檢查方式都是直接輸入姓名即可做精確或模糊比對,但如果要查核的是中文姓名人士,除了中文姓名以外,外商銀行還需要再進一步將中文名翻譯為拼音,才能與國際組織提供的黑名單作比對,進行海外財務查核。然而由於台灣的特殊歷史發展背景,中文拼音有許多不同的翻譯方式,包括漢語拼音、通用拼音、還有早期護照使用的 Wade-Giles 羅馬拼音(又稱韋傑士拼音或威妥瑪拼音)、注音二式等等,如何翻譯出所有可能的拼音方式進行查核,對外商銀行與金融機構就是一個亟待解決的難題。
網際智慧公司以中文人工智慧技術所開發的中文拼音翻譯(中文譯音)解決方案,目前就與世界前三大銀行之一進行合作,將拼音轉譯功能整合進洗錢查核系統,能就中文人名、地址、公司名等,做出精確與完整的譯音翻譯,協助處理中文字查核困難的問題,解決金融科技發展大難題。
網際智慧中文拼音翻譯 具姓氏、地名、字典等專用模組
網際智慧中文拼音翻譯解決方案涵蓋了漢語拼音、通用拼音、Wade-Giles 羅馬拼音、注音二式等所有的拼音翻譯方式,並且能針對破音字自動判斷,對各種特殊應用亦有對應的進階模組,如針對中國大陸與台灣相異發音,也提供專屬拼音轉譯模組,需要轉譯姓名的話,可採用姓氏模組,針對少見或破音字(多音字)的姓氏提供正確音譯,地名模組則專門來轉譯中文地名,亦可用字典模組自行定義特殊字的轉譯結果。
中文譯音,除了用於洗錢防制以外,最廣泛的用途就是方便國際之間的資訊交流合作,是中文世界與國際接軌的重要基礎。以地圖產業為例,中文國家的地名(point of interest,POI)、街道名稱或景點名稱等,就需要被精確轉譯成拼音文字,如此才可輕易被外國人辨識,達成雙向有效溝通之目的。
除了金融、 旅遊與地圖產業以外,還有政府、教育及外銷貿易等相關單位,例如政府工商登記、出口報關公司、ERP 及 CRM 業者等都需大量將公司名或商品名譯音化,其他日常需要大量中文拼音化資料的公司,例如圖書館、出版社等內容出版產業,每天都有大量的中文書籍及歌曲等資料,都迫切需要中文譯音轉換系統進行大量即時處理。
封面圖片來源:Images Money @flickr, by CC License
留言討論